BOOKS – ESSAYS

As Cores das Coisas – Viagem Pela Natureza e Pelos Objetos
Ed. Contraponto Editores (Portugal), 2022

A Condição Secreta do Visível: a percepção na natureza e nas artes
ed. Escrituras, S. Paulo (Brasil), 2009

A Percepção Visual em Berkeley
ed. Fundação Eng. António de Almeida, Porto, 1998

O que falta ao Mundo para ser Quadro
ed. Limiar, Porto, 1993
Italian

Il Mondo in Italiano / O Mundo em Italiano
translated by Paolo Andreoni. Associacione Socio-Culturale Italiana del Portugallo, Dante Alighieri – Porto, 2017
BOOKS – POETRY

Quarentena (c/ Ana Paula Inácio, João Rasteiro e José Rui Teixeira)
ed. Exclamação, 2022

Amor Cão
e outras palavras que se adestram
ed. Assírio & Alvim, 2022

Traçar um Nome no Coração do Branco
ed. Assírio & Alvim, 2018

Concerto ao Vivo
ed. & etc, Lisboa, 2012

Gado Do Senhor
ed. & etc, Lisboa, 2011

O Mundo Não Acaba no Frio dos teus Ossos
ed. Quasi, Famalicão, 2009

Amor Quanto Baste
(drawings by Paulo Neves)
ed. Gémeos R., Porto, 2005
(imagem indisponível)

A Palmeira de Kairouan
(photography by Rui Mendonça)
ed. Gémeos R., Porto, 2003
(imagem indisponível)

Soletrar o Dia – Obra Poética
(1988-2002), ed. Quasi, Famalicão, 2002

Animal Volátil (c/ Casimiro de Brito)
ed. Afrontamento, Porto, 2002

Da Alma e dos Espíritos Animais
ed. Campo das Letras, Porto, 2001

O Único Traço do Pincel
ed. Limiar, 1997

A Mão Feliz
ed. Limiar, Porto, 1994

Monadologia Breve
ed. Limiar, Porto, 1991

Animais da Terra
ed. Limiar, Porto, 1988
In Spain:

Gado do Senhor
(Espiral Maior poetry prize), ed. Espiral Maior, Coruña, 2009
In Brazil:

Soletrar o Dia
ed. Escrituras, São Paulo, 2004
BOOKS IN FOREIGN LANGUAGES:
English

Cattle of the Lord
(translated by Alexis Levitin),
Mikweed Editions, Minneapolis, 2016
French

À ras du sol
(artist edition limited to 7 books, numbered and signed)
design e edição: Marie-José Armand
Ed. Le livre d’argile, Nice, 2012.

Le monde ne finit pas dans le froid de tes os (se dit-elle)
translated by Patrick Quillier, ed. PHI, Luxemburgh, 2008

Épeler le Jour
translated by François Michel Durazzo, ed. DesForges, Québec, 2007

Le Baiser de l’Infini
translated by Catherine Dumas, ed. Fernando Pessoa, Genève, 2002
Spanish

Deletrear el Dia (poesia reunida)
translated by Xosé María Álvarez Cáccamo and Carlos Osorio, ed. Monte Ávila, Caracas, Venezuela, 2008

Horizonte pegado a la piel
translated by Xosé Maria Alvarez Cáccamo, ed. Espiral Maior, Coruña, 2002
Italian

Lei disse
translated by Valeria Tocco, Faenza, ed. Centro Culturale l’Ortica, 2012
Arabic

Do Verde até à Árvore
translated by Moncef Louhaïbi, Tunis, 2002

A Palmeira de Kairouan
translated by Moncef Louhaibi, ed. Gémeos R., Porto, 2003
Corsican

Cumpità u ghjornu
translated by F.M. Durazzo e Ghj. Thiers, ed. Albiana, Aiacciu, 2009
German

Die Bogenform der Erinnerung
(c/ Nuno Júdice, Paulo Teixeira, Casimiro de Brito, Ana Luísa Amaral)
translated by Gregor Lashen, Editora Die Horen, 2001
THEORETICAL ARTICLES AND INTERVIEWS
In Perception, Philosophy, Art(s)and Design, and Literature, published in Magazines and Newspapers throughout the world, including France, Spain, Corsica, Tunisia, Brazil, USA.
POEMS IN ANTHOLOGIES AND MAGAZINES
Published in various countries including Russia, Spain, Lithuania, Latvia, Hungary, Macedonia, Germany, Venezuela, Mexico, Corsica, USA, Canada (Québec), Italy, and Tunisia.