BOOKS – ESSAYS
As Cores das Coisas – Viagem Pela Natureza e Pelos Objetos
Ed. Contraponto Editores (Portugal), 2022
A Condição Secreta do Visível: a percepção na natureza e nas artes
ed. Escrituras, S. Paulo (Brasil), 2009
A Percepção Visual em Berkeley
ed. Fundação Eng. António de Almeida, Porto, 1998
O que falta ao Mundo para ser Quadro
ed. Limiar, Porto, 1993
Italian
Il Mondo in Italiano / O Mundo em Italiano
translated by Paolo Andreoni. Associacione Socio-Culturale Italiana del Portugallo, Dante Alighieri – Porto, 2017
BOOKS – POETRY
Quarentena (c/ Ana Paula Inácio, João Rasteiro e José Rui Teixeira)
ed. Exclamação, 2022
Amor Cão
e outras palavras que se adestram
ed. Assírio & Alvim, 2022
Traçar um Nome no Coração do Branco
ed. Assírio & Alvim, 2018
Concerto ao Vivo
ed. & etc, Lisboa, 2012
Gado Do Senhor
ed. & etc, Lisboa, 2011
O Mundo Não Acaba no Frio dos teus Ossos
ed. Quasi, Famalicão, 2009
Amor Quanto Baste
(drawings by Paulo Neves)
ed. Gémeos R., Porto, 2005
(imagem indisponível)
A Palmeira de Kairouan
(photography by Rui Mendonça)
ed. Gémeos R., Porto, 2003
(imagem indisponível)
Soletrar o Dia – Obra Poética
(1988-2002), ed. Quasi, Famalicão, 2002
Animal Volátil (c/ Casimiro de Brito)
ed. Afrontamento, Porto, 2002
Da Alma e dos Espíritos Animais
ed. Campo das Letras, Porto, 2001
O Único Traço do Pincel
ed. Limiar, 1997
A Mão Feliz
ed. Limiar, Porto, 1994
Monadologia Breve
ed. Limiar, Porto, 1991
Animais da Terra
ed. Limiar, Porto, 1988
In Spain:
Gado do Senhor
(Espiral Maior poetry prize), ed. Espiral Maior, Coruña, 2009
In Brazil:
Soletrar o Dia
ed. Escrituras, São Paulo, 2004
BOOKS IN FOREIGN LANGUAGES:
English
Cattle of the Lord
(translated by Alexis Levitin),
Mikweed Editions, Minneapolis, 2016
French
À ras du sol
(artist edition limited to 7 books, numbered and signed)
design e edição: Marie-José Armand
Ed. Le livre d’argile, Nice, 2012.
Le monde ne finit pas dans le froid de tes os (se dit-elle)
translated by Patrick Quillier, ed. PHI, Luxemburgh, 2008
Épeler le Jour
translated by François Michel Durazzo, ed. DesForges, Québec, 2007
Le Baiser de l’Infini
translated by Catherine Dumas, ed. Fernando Pessoa, Genève, 2002
Spanish
Deletrear el Dia (poesia reunida)
translated by Xosé María Álvarez Cáccamo and Carlos Osorio, ed. Monte Ávila, Caracas, Venezuela, 2008
Horizonte pegado a la piel
translated by Xosé Maria Alvarez Cáccamo, ed. Espiral Maior, Coruña, 2002
Italian
Lei disse
translated by Valeria Tocco, Faenza, ed. Centro Culturale l’Ortica, 2012
Arabic
Do Verde até à Árvore
translated by Moncef Louhaïbi, Tunis, 2002
A Palmeira de Kairouan
translated by Moncef Louhaibi, ed. Gémeos R., Porto, 2003
Corsican
Cumpità u ghjornu
translated by F.M. Durazzo e Ghj. Thiers, ed. Albiana, Aiacciu, 2009
German
Die Bogenform der Erinnerung
(c/ Nuno Júdice, Paulo Teixeira, Casimiro de Brito, Ana Luísa Amaral)
translated by Gregor Lashen, Editora Die Horen, 2001
THEORETICAL ARTICLES AND INTERVIEWS
In Perception, Philosophy, Art(s)and Design, and Literature, published in Magazines and Newspapers throughout the world, including France, Spain, Corsica, Tunisia, Brazil, USA.
POEMS IN ANTHOLOGIES AND MAGAZINES
Published in various countries including Russia, Spain, Lithuania, Latvia, Hungary, Macedonia, Germany, Venezuela, Mexico, Corsica, USA, Canada (Québec), Italy, and Tunisia.