Bibliocoisas

BOOKS – ESSAYS

As Cores das CoisasViagem Pela Natureza e Pelos Objetos

Ed. Contraponto Editores (Portugal), 2022

A Condição Secreta do Visível: a percepção na natureza e nas artes

ed. Escrituras, S. Paulo (Brasil), 2009

A Percepção Visual em Berkeley

ed. Fundação Eng. António de Almeida, Porto, 1998

O que falta ao Mundo para ser Quadro

ed. Limiar, Porto, 1993


Italian

Il Mondo in Italiano / O Mundo em Italiano

translated by Paolo Andreoni. Associacione Socio-Culturale Italiana del Portugallo, Dante Alighieri – Porto, 2017

BOOKS – POETRY

Quarentena (c/ Ana Paula Inácio, João Rasteiro e José Rui Teixeira)

ed. Exclamação, 2022

Amor Cão
e outras palavras que se adestram

ed. Assírio & Alvim, 2022

Traçar um Nome no Coração do Branco

ed. Assírio & Alvim, 2018

Concerto ao Vivo

ed. & etc, Lisboa, 2012

Gado Do Senhor

ed. & etc, Lisboa, 2011

O Mundo Não Acaba no Frio dos teus Ossos

ed. Quasi, Famalicão, 2009

Amor Quanto Baste

(drawings by Paulo Neves)
ed. Gémeos R., Porto, 2005

(imagem indisponível)

A Palmeira de Kairouan

(photography by Rui Mendonça)
ed. Gémeos R., Porto, 2003

(imagem indisponível)

Soletrar o Dia – Obra Poética

(1988-2002), ed. Quasi, Famalicão, 2002

Animal Volátil (c/ Casimiro de Brito)

ed. Afrontamento, Porto, 2002

Da Alma e dos Espíritos Animais

ed. Campo das Letras, Porto, 2001

O Único Traço do Pincel

ed. Limiar, 1997

A Mão Feliz

ed. Limiar, Porto, 1994

Monadologia Breve

ed. Limiar, Porto, 1991

Animais da Terra

ed. Limiar, Porto, 1988


In Spain:

Gado do Senhor

(Espiral Maior poetry prize), ed. Espiral Maior, Coruña, 2009


In Brazil:

Soletrar o Dia

ed. Escrituras, São Paulo, 2004


BOOKS IN FOREIGN LANGUAGES:

English

Cattle of the Lord 

(translated by Alexis Levitin),
Mikweed Editions, Minneapolis, 2016

French

À ras du sol

(artist edition limited to 7 books, numbered and signed)
design e edição: Marie-José Armand
Ed. Le livre d’argile, Nice, 2012.

Le monde ne finit pas dans le froid de tes os (se dit-elle)

translated by Patrick Quillier, ed. PHI, Luxemburgh, 2008

Épeler le Jour

translated by François Michel Durazzo, ed. DesForges, Québec, 2007

Le Baiser de l’Infini

translated by Catherine Dumas, ed. Fernando Pessoa, Genève, 2002

Spanish

Deletrear el Dia (poesia reunida)

translated by Xosé María Álvarez Cáccamo and Carlos Osorio, ed. Monte Ávila, Caracas, Venezuela, 2008

Horizonte pegado a la piel

translated by Xosé Maria Alvarez Cáccamo, ed. Espiral Maior, Coruña, 2002

Italian

Lei disse

translated by Valeria Tocco, Faenza, ed. Centro Culturale l’Ortica, 2012

Arabic

Do Verde até à Árvore

translated by Moncef Louhaïbi, Tunis, 2002

A Palmeira de Kairouan

translated by Moncef Louhaibi, ed. Gémeos R., Porto, 2003

Corsican

Cumpità u ghjornu

translated by F.M. Durazzo e Ghj. Thiers, ed. Albiana, Aiacciu, 2009

German

Die Bogenform der Erinnerung
(c/ Nuno Júdice, Paulo Teixeira, Casimiro de Brito, Ana Luísa Amaral)

translated by Gregor Lashen, Editora Die Horen, 2001

THEORETICAL ARTICLES AND INTERVIEWS

In Perception, Philosophy, Art(s)and Design, and Literature, published in Magazines and Newspapers throughout the world, including France, Spain, Corsica, Tunisia, Brazil, USA.

POEMS IN ANTHOLOGIES AND MAGAZINES

Published in various countries including Russia, Spain, Lithuania, Latvia, Hungary, Macedonia, Germany, Venezuela, Mexico, Corsica, USA, Canada (Québec), Italy, and Tunisia.